Volume 4
Posfácio
Já faz cerca de um ano e oito meses desde que o Volume 1 de Eu Mimei a Kuuderella Vizinha, e Vou Dar a Ela a Chave da Minha Casa foi lançado em 10 de dezembro de 2020.
Originalmente, o plano era encerrar tudo em três volumes — mesmo que sequências se tornassem possíveis. Mas, graças a todo o apoio de vocês, consegui escrever um quarto volume como uma espécie de epílogo e encerrar a série completamente com aquela satisfatória tag 【Fim】.
Talvez seja uma frase um pouco antiquada na era Reiwa, mas para aqueles que leram até aqui — mesmo através deste posfácio divagante — só tenho gratidão.
DE VERDADE, MUITO OBRIGADOOOOOOOOOOOOOOOOOO────!!!
Sinceramente, só de poder publicar uma light novel como um novato completo com Dengeki Bunko já era mais do que eu poderia pedir. Pensei que se eu pudesse estrear com uma obra sólida e construir para a próxima, seria mais do que suficiente.
Mas a verdade é que... graças a você, recebi sinal verde para o Volume 2, o Volume 1 foi reimpresso, depois o Volume 3 foi aprovado, depois uma adaptação em mangá aconteceu, todos os volumes foram reimpressos e, finalmente, o Volume 4 foi aprovado. Foi tudo muito mais do que eu jamais poderia esperar.
Em meio a isso, não só consegui levar a história de Naomi e Yui até o fim, mas além do que era originalmente o “objetivo” — dar uma chave reserva — para um futuro onde elas entregassem suas chaves verdadeiras. E tudo isso graças ao apoio de leitores como você, que estão lendo até mesmo este posfácio.
Como autor, esta é a gratidão mais sincera que posso oferecer, escrita aqui no final deste volume.
Quando Dengeki Bunko me disse: “Vamos até onde pudermos,” fiquei incrivelmente encorajado. Mas, em vez de esticar uma história que eu talvez não conseguisse terminar, decidi que era melhor terminá-la de forma adequada — limpa — pelo bem da série, por mim mesmo e, acima de tudo, pelos leitores que a apoiaram. E assim, escolhi encerrar a obra com o Volume 4.
Escrever é uma tarefa profundamente solitária. Mas ver as pessoas falando sobre a série — nas redes sociais, blogs, YouTube — realmente me deu força.
Muito obrigada por todas as palavras gentis que vocês enviaram a um escritor como eu. Só, por favor, não me mimem demais. Escritores se tornam ruins quando recebem muitos elogios, então, vão com calma, okay? Obrigado.
E, claro, quero agradecer a todos que apoiaram esta série nos bastidores.
À ilustradora, Kagachi Saku-sensei, que deu vida a esta história de forma tão bela, mesmo sendo o nosso primeiro projeto de light novel juntos — obrigado. Acredito sinceramente que muitas pessoas escolheram o livro por causa das lindas ilustrações da capa, e é graças ao seu talento que a série continuou até onde chegou. Fui eu quem pediu especificamente por você, e sou muito grato por ter aceitado a oferta sem hesitar.
Ao meu editor, Kimura-san, que foi o primeiro a levantar a mão e me aceitar.
Como este foi o meu primeiro livro publicado, eu não entendia muito bem o cronograma e, muitas vezes, tomava muito do seu tempo tentando consertar cada detalhe. Mas se você não tivesse se apresentado por mim, eu talvez nunca tivesse me considerado um escritor.
Para K-san, que trabalhou duro na parte promocional, para a equipe editorial da Shonen Ace que assumiu a adaptação do mangá, e para Aoshima Kanae-sensei, que cuidou do mangá em si—
Obrigado por ouvir todos os meus pedidos minuciosos como autor original, e mesmo fora do trabalho, obrigado pelas suas ilustrações calorosas e pelo adorável conteúdo secundário. Significou mais para mim do que consigo expressar.
E, finalmente, para a autora que abriu a primeira porta para mim — Seo Jun-sensei.
Tenho uma dívida enorme com você e estou esperando o momento perfeito para pagá-la. Então, lave o pescoço e prepare-se.
Graças a todos vocês, consegui trazer esta história ao mundo.
[Del: Ehe, até o Brasil foi alcançado.]
A todos os envolvidos: obrigada novamente do fundo do meu coração.
Uma última coisa sobre o que vem a seguir—
Tenho a honra de dizer que recebi um pedido da Dengeki Bunko para trabalhar em uma nova série.
[Del: Eu quero!]
Ainda estamos nos estágios iniciais de planejamento, então não posso dizer que tipo de história será ou quando será lançada, mas se você estiver interessado, considere me seguir, Yukihito, no Twitter (@yu_ki_hi_to) para atualizações.
Com isso, espero vê-lo novamente algum dia, em um posfácio como este.
A todos que me acompanharam até aqui — muito, muito obrigado.
Em algum momento de junho de 2022, Yukihito
-Posfácio do Tradutor
-DelValle: (Avisando que este é um comentário de um cara bem empolgado)
Este final do cap 9… Entendo, é um casamento!!!!! Na moral… este final… esta obra…
ABSOLUTE PEAK ROMANCE!!!
Cara, eu não sei, parece que palavras são incapazes de transmitir o que eu estou sentindo, eu estou muito, muito, muito feliz! Vocês não veem, mas eu chorei bastante nesse final (nem vem julgar por isso), que capacidade novels tem hein, que escrita magnífica este livro teve, que sentimentos fartos Tonari no Kuuderella proporcionou nesta jornada! É uma história relativamente curta se comparada com outras, mas completa. Parece que ela tinha sido pensada para terminar no volume 3, mas olha, que volume 4 perfeito como extra e real finalizar esta obra, é só uma pena que acho que este trabalho não será tão reconhecido. A novel é muito boa, mas já está finalizada a anos, o mangá está lá pelo final do vol 3 da novel, mas nunca vi outros comentarem da obra, tem pouca tradução na gringa, e na BR tem nada do mangá. Os personagens tem dubladores como mostra em alguns vídeos do canal do autor, mas não acho que crescerá tanto, ahhhrg~ O anime ia ser tão popular, só o puro suco do romance, o público gosta de beijo, e essa obra tem de monte até, ataque de diabetes!
Lindo, esta história foi belíssima, magnífica, mesmo que sim, ela é simples, não tem segredo, não tem um grande plot, é suave, mas tão cheia! Para alguns que já me conhecem, eu sou um baita fã de Otonari no Tenshi, e o nome de Tonari no Kuuderella já me chama atenção por isso e ainda depois que dei uma piscada, fiquei interessado a uns anos atrás, mas até o mangá tinha poucos caps. O tempo passou e eu comecei lendo casualmente o mangá, mas lá pelos cap 20 acabou a tradução e é, esses 2 me conquistaram, me pegou de jeito, esperei, e finalmente um cara da gringa pegou esta novel para traduzir, o cara é um monstro da tradução, meus agradecimentos ao tradutor Yuki. E assim, parti traduzir, passei a fazer pelas espreitas e com o tempo até decidi meter o louco e postar os 4 vols de uma vez! Hahah, meus agradecimentos ao meu mano Kura que se ofereceu para revisar essa obra, muito obrigado mesmo cara, valeu por me aturar, de verdade. E aproveitando a vibe de agradecimentos, meus agradecimentos à ilustradora Kagachi Saku sensei por fazer as belas ilustrações desta obra, são um colírio para os olhos! Um glamour delicioso! E por último, mas não menos importante, meus agradecimentos ao autor, Yukihito, por escrever uma história tão esplêndida, do fundo do meu coração, obrigado! E mesmo que eu possa não ter contribuído em nada financeiramente e ter traduzido para o Brasil, espero ajudar a trazer leitores que possam também ler esta história e, se eu puder, de alguma forma, de algum jeito, ajudar no futuro, ajudarei! Ah, e quer saber, direi, muito obrigado também Deus, por me proporcionar uma leitura tão comovente, que me lembrarei com muito carinho, quão belo é os sentimentos que formaste na Criação de toda criação! Louvo teu nome, Aquele que amo!
Por fim, que esta história simples, mas cheia possa ter adicionado algo em você leitor, que Yui e Naomi possam ser uma lembrança e nos trazer memórias de como o amor é doce, calmo, respeitoso, outrocêntrico e de como este pacto serve para ambos crescerem juntos, se apoiando mutuamente, até que a morte os separe!
Meu nome é DelValle, e foi um imensurável prazer traduzir a obra de Tonari no Kuuderella! Até mais Leitorada!
-Kurayami: Realmente é de tirar o folego kkkk. Bom, tenho que agradecer ao Del em primeiro lugar, por me jogar em sua roubada as escondidas e me apresentar a essa obra incrível. Não cheguei a chorar dessa vez, mas essa história é diferente, no mínimo você vai se tornar uma pessoa melhor quando a terminar.
E obrigado novamente a essa linda leitorada que ama cenas românticas, por suportarem meus comentários sem graça ao decorrer da história. Espero que vocês tenham apreciado essa história assim como nós.
Estamos juntos meus lindos, e obrigado Yukihito por não ter desistido de Kuuderella.
-(Extra) Nota final do Tradutor gringo. Yuki Kitsuneko:
Eu mudei a Kuuderella Vizinha e Vou Dar a Ela a Chave da Minha Casa Vol. 1–4 Completos.
Desde o momento em que traduzi a primeira cena — onde a quieta garota da casa ao lado começou lentamente a abrir seu coração — ficou claro que esta história era algo especial. E agora, após quatro volumes de crescimento, risos, lágrimas e confissões silenciosas, é uma honra dizer: esta jornada está completa.
Traduzir Kuuderella do Volume 1 para o Volume 4 foi uma alegria absoluta.
Observar o relacionamento de Naomi e Yui se aprofundar, de vizinhas estranhas a parceiros dedicados, foi incrivelmente gratificante. Cada pequeno momento — desde os olhares trocados na escola, às refeições compartilhadas, até a entrega final não apenas de uma chave reserva, mas de uma de verdade — parecia um triunfo silencioso de amor, confiança e cura.
Há uma força silenciosa em histórias como esta — histórias que levam seu tempo. Que se inclinam para emoções suaves. Que fazem as pequenas e silenciosas vitórias parecerem tão grandiosas quanto fogos de artifício.
E receber a tarefa de transmitir essas emoções através dos idiomas... Não tenho palavras para agradecer pela leitura.
Se você já riu, sorriu, chorou ou torceu por essas dois pelo menos uma vez, então meu trabalho como tradutor valeu cada hora.
Ao autor original, Yukihito-sensei, obrigado por criar um mundo tão caloroso e emocionalmente honesto. Aos leitores — obrigado por terem chegado até aqui. E para Yui e Naomi — obrigado por nos mostrarem o que significa crescer juntos.
Um brinde a futuros compartilhados, chaves correspondentes e confissões em voz baixa.
Vejo vocês na próxima tradução.
—Com gratidão, Yuki
Traduzido por Moonlight Valley
Link para o servidor no Discord
Entre no nosso servidor para receber as novidades da obra o quanto antes e para poder interagir com nossa comunidade, e também, nós traduzimos o mangá da obra!!
Apoie a Novel Mania
Chega de anúncios irritantes, agora a Novel Mania será mantida exclusivamente pelos leitores, ou seja, sem anúncios ou assinaturas pagas. Para continuarmos online e sem interrupções, precisamos do seu apoio! Sua contribuição nos ajuda a manter a qualidade e incentivar a equipe a continuar trazendos mais conteúdos.
Novas traduções
Novels originais
Experiência sem anúncios