Olá a todos, aqui quem fala é o Gambetti.
Achei melhor avisar que, graças a versão oficial, que saiu dia 19 de novembro, irão ocorrer algumas mudanças. A primeira é clara, a nova versão é infinitamente melhor do que a feita por fã. Mesmo ainda tendo que adaptar muitas coisas, ainda vai haver uma melhoria na paragrafação e fluidez do texto.
A segundo são os pensamentos, tradutor gringo decidiu os colocar em itálico, diferente do autor que deixa tudo misturado dentro do texto, adorei a forma com que ficou, então, a partir de agora, irei usar aspas duplas (“”) para os pensamentos de personagens.
A terceira é que alguns nomes foram alterados, vou deixar todos abaixo para que ninguém fique confuso. Os capítulos antigos já foram atualizados.
O robô Luxon > Luxion
O nome da família do Leon Baltfault > Bartfort
Reino de Holfault > Holfort
Príncipe Julian > Julius
O pai do Leon Barcus > Balcus
O meio irmão do Leon Lutart > Rutart
Marie Fou Lafuan > Lafan
Daniel Fou Darland > Durland
O veterano do terceiro ano Rukul > Lucle
O sobrenome Rafua > Rapha
Mais uma coisa, irei fazer uma revisão dos 5 primeiros capítulos usando a versão oficial, mas só quando eu terminar de traduzir o volume 1.
Bem, é só isso mesmo, espero que estejam gostando da história até aqui. Lembrem-se de deixar, sempre que possível, críticas, sugestões e comentários no final do capítulo. Gosto muito de ler o feedback de vocês.
Boa leitura a todos.