Bom dia, apotecários e apotecárias! Nossa autora favorita decidiu dar uma entrevista para um importante portal de notícias de cultura japonesa, "Scrmbl". Fica aqui a tradução:
Nada conquistou o mundo como Os Diários de uma Apotecária. Antes mesmo de um anime ser anunciado, o mangá liderou o Next Manga Awards em 2019, ao lado de SPY x FAMILY, de Tatsuya Endo, na categoria de mangá impresso, e agora a série é conhecida em quase todos os cantos do planeta. A scrmbl teve o privilégio único de entrevistar a autora original, Hyūganatsu, na Anime Central 2026, onde ela refletiu sobre sua carreira até o momento e seus projetos futuros.
(Kessel: Para fins da entrevista, usarei negrito durante as perguntas e falas do entrevistador Jacob e as falas da Natsu não terão formatação específica.)
Os Diários de uma Apotecária começaram como uma serialização no site Shousetsuka ni Narou antes de serem publicados. Há alguma diferença entre a versão online e a light novel?
Bem, comecei a escrever sem pensar muito em nada no início. Eu não entendia muito bem a indústria, e me disseram que minha escrita estava ótima. Mesmo assim, quando decidimos publicar a série como uma light novel, eu queria ter certeza de que tudo estivesse perfeito para o lançamento do volume. Não que a história fosse fraca em algum aspecto, mas eu queria garantir que tivesse profundidade suficiente, então adicionamos algumas coisas.
Então a light novel tem conteúdo extra?
Sim, é isso mesmo. Há conteúdo extra tanto na versão da Ray Books quanto na versão da Hero Bunko.

(À esquerda, a versão da Ray Books, descontinuada atualmente. À direita, a versão da Hero Bunko, que continua em produção e é a versão que conhecemos!)
Isso é muito interessante. Em relação a "Os Diários de uma Apotecária", um dos equívocos mais comuns é que a história se passa na China antiga.
De fato. Em primeiro lugar, "antiga" está errado aqui, pois eu consideraria esse período como o início da era moderna. Na história japonesa, situaríamos isso como o período Edo e seus dias. Isso foi há quase 1000 anos, então não acho que descreva a série de forma alguma. Mesmo a Idade Média mal se encaixa...
Entendo. Suponho que seja por isso que "Os Diários de uma Apotecária" tem um contexto histórico bastante vago em vez de um concreto.
Exatamente. Basicamente, o que eu fiz foi roubar todas as partes mais interessantes de 1000 anos de história chinesa e reorganizá-las como bem entendi.
"Roubar" é uma palavra forte!
Bem, foi exatamente isso que eu fiz. Por exemplo, coloquei instrumentos de sopro na história, mas o fato é que eles mal haviam se proliferado no início da era moderna.
Manter o cenário um tanto vago facilita seu trabalho como escritora?
Bem, sim. Eu escrevia web novels, então basicamente podia fazer o que quisesse.
Entendi. Só queria esclarecer isso, já que é um equívoco comum.
As pessoas se enganam o tempo todo. A série não é "história antiga" nem um pouco.
E também não se passa necessariamente na China, certo?
Tecnicamente, não se passa na China, mas o cenário é bastante inspirado na China. Também há algumas influências japonesas, mas acho que isso é normal, já que sou japonesa.
Eu também queria falar sobre Maomao. Definitivamente, existem muitos detetives homens no gênero de mistério, como Sherlock Holmes e Poirot. Você fez da sua protagonista uma mulher para ir contra isso de propósito?
Não, de jeito nenhum. Na verdade, inicialmente eu queria que a personagem principal fosse uma mulher mais velha com três filhos.
Nossa! (Kessel: Para quem se lembra, já comentei sobre isso no nosso Discord!)
E aí pensei que uma mulher mais velha com três filhos provavelmente não seria muito popular. No fim das contas, se você quer que sua série faça sucesso, precisa de uma garota jovem entre 14 e 17 anos. É por isso que Maomao tem 17 anos na história.
Que interessante. Maomao definitivamente parece mais sábia do que a idade dela sugere na história. Isso aconteceu porque você combinou os dois conceitos?
Com certeza. A idade de Maomao mudou, mas a sabedoria dela permaneceu a mesma.
Há muitos mistérios em "Os Diários de uma Apotecária" que utilizam conhecimento botânico. Que tipo de pesquisa você faz para criá-los?
Bem, eu costumo me basear em notícias antigas. Por exemplo, quando Maomao resolve um caso envolvendo um certo tipo de alga marinha, isso é baseado em um surto real de intoxicação alimentar. O caso com a oleandro também. Acho que as pessoas morriam muito de intoxicação alimentar antigamente, já que não sabiam muito bem o que era o quê, então isso influencia bastante a minha escrita.
Que interessante. Aposto que muitos fãs podem não saber disso.
Hum. Acho que algumas pessoas perceberam, mas não todas. Na verdade, acho que os mistérios são muito mais divertidos quando você entende pelo menos 30% do que está acontecendo, em vez de não entender absolutamente nada.
Você tem toda a razão.
Como escrevo web novels, tento usar apenas enredos que a maioria das pessoas que terminaram o ensino fundamental entenderia.
Acho que se você não entender o que está acontecendo, não consegue aproveitar a história.
Correto. Isso pode soar rude, mas se o leitor não entender o que está acontecendo, então acho que você falhou como autor de mistério.
Concordo plenamente. Parte da diversão dos mistérios está justamente na tentativa de resolvê-los.
De fato. Seria como tentar fazer um teste com perguntas capciosas. Mistérios são como testes no sentido de que precisam ter uma resposta clara.
Não há nada de divertido em perguntas capciosas.
De jeito nenhum. É por isso que tento manter as coisas agradáveis e divertidas. Gostaria que os leitores tivessem uma pista ao se lembrarem de algo que aprenderam na aula de ciências ou ao fazerem uma pesquisa rápida na hora.
Em dezembro, o primeiro filme de anime original da série estreia nos cinemas. Como isso aconteceu?
A única coisa que posso dizer é que foi decidido bem no início.
Você quer dizer durante a primeira temporada?
Vou deixar isso para a sua imaginação. A equipe de animação me procurou com a proposta e eu disse que tudo bem, contanto que eu pudesse escrever o esboço da história. Acabei enviando a eles um rascunho bem longo com basicamente toda a trama e até mesmo muitos diálogos! E então o roteirista do anime transformou isso em um roteiro, corrigindo algumas coisas ao longo do caminho.
Nossa, então você basicamente enviou uma novel para eles.
Mais ou menos o primeiro rascunho de uma novel, mas sim.
Interessante. Que tipo de história os fãs podem esperar do filme?
Hmm… Bem, para mim, filmes significam Doraemon. (risos)
(Kessel: Doraemon é um icônico gato-robô cósmico vindo do século 22 para ajudar o garoto Nobita com seus incríveis inventos futuristas. Criada pela dupla Fujiko-Fujio, a franquia é um pilar da cultura pop japonesa. A série combina diversão, amizade e valiosas lições de vida em suas aventuras.)
Então você se inspirou em Doraemon?
Pode-se dizer que sim. Doraemon normalmente é uma obra sobre o cotidiano, mas nos filmes eles sempre se metem em alguma aventura maluca. O cenário é fora do comum, mas o enredo e os personagens geralmente são os mesmos. Então, para o filme de Diários de uma Apotecária, você poderá ver a geralmente sedentária Maomao correndo por aí e se metendo em algumas confusões, para variar.
Isso me lembra um pouco os filmes do Detetive Conan.
Com certeza. O diretor e eu conversamos sobre fazer algo um pouco parecido com Conan. Nós dois concordamos que precisávamos de explosões para isso.
Então você está dizendo que haverá muitas explosões?
Bem, o diretor certamente parece gostar de explosões... (risos) Eu não pedi explosões especificamente, mas gosto de filmes B e de Doraemon.

(À esquerda, "A Fracassada na Escola de Deuses" e à direita, "Você Não Pode Enganar a Freira Perspicaz", duas outras obras da Natsu!)
Mudando de assunto, acho que os fãs estrangeiros podem não saber que você escreveu várias outras séries. Tem alguma que você gostaria de destacar?
Você se refere à minha série de anime?
Não, me refiro as suas novels.
Ah, entendi. Bom, "A Fracassada na Escola de Deuses" está sendo bastante divulgado agora, então acho que os fãs acharão mais fácil começar a ler por ele. Também tem "Você Não Pode Enganar a Freira Perspicaz", que está com um mangá em publicação.
Certo.
Se estivermos falando do meu favorito, eu provavelmente diria "O Filho do Rei Imortal", mas não sei se os fãs acharão fácil começar a ler por ele.
Entendo. Provavelmente ainda não foi lançado em inglês.
Correto, não foi. É por isso que acho que os fãs acharão "Escola dos Deuses" e "Freira Perspicaz" mais fáceis de começar a ler.
Entendi. Vou divulgá-los por aqui.
Por favor, faça isso!
Você provavelmente sabe que "Os Diários de uma Apotecária" é uma das séries mais populares no exterior atualmente.
Seria ótimo se fosse verdade.
Eu acho que é. Já fui a eventos de anime pelo mundo todo e posso afirmar com certeza que o cosplay mais popular no momento é o da Maomao. Isso te pressiona mais como autora?
Com certeza sinto um pouco de pressão, mas não afeta muito meu dia a dia. Acho que simplesmente tenho viajado bastante ultimamente. (risos)
(risos)
Ah, e acho que tenho que usar bastante minha fantasia de javali ultimamente. (risos)

(Natsu Hyuga fantasiada de javali durante a Anime Central que aconteceu nos dias 15 a 17 de Maio de 2026, em Chicago!)
Você leva em consideração o público estrangeiro ao escrever? Por exemplo, alterando certos elementos para facilitar a compreensão da história?
Bem, meu trabalho sempre foi voltado para o público japonês. Principalmente quando escrevi no Shousetsuka ni Narou, não pensei muito em nada disso. Só quando a light novel foi lançada é que voltei e reescrevi algumas coisas.
Entendo.
Também me preocupo em manter "Os Diários de uma Apotecária" separado do mundo real. Quando eu ia começar a escrever sobre uma epidemia, a pandemia aconteceu, e o mesmo ocorreu com uma praga de gafanhotos…
Nossa.
Normalmente, espero a poeira baixar nesses casos. É melhor ter todas as informações em mãos antes de começar a escrever. Tentar acompanhar o mundo real é praticamente impossível… Seria meio constrangedor se eu estivesse errada depois. (risos)
Estou certo em pensar que esta é a segunda vez que você vem aos Estados Unidos?
Sim, fui a Boston em abril.
Há algo que você tenha gostado particularmente durante sua estadia aqui?
Bem, da última vez eu adorei os sanduíches de lagosta (lobster rolls). Também fui a uma galeria de arte muito famosa. Os jardins eram ótimos.
E Chicago?
Eu ainda não saí deste quarto… (risos)
(risos) Bom, acho que você poderá fazer um pouco de turismo amanhã.
Ah, espere, eu já fui ao supermercado! (risos)
Você definitivamente deveria ir conhecer o The Bean, se puder.
Vou sim! Se eu não fizer nada amanhã, vou acabar voltando para o aeroporto e trabalhando… (imita o gesto de digitar em um teclado)
Por fim, você tem uma mensagem para o seu público no exterior?
Obrigado por lerem e por assistirem. Sinceramente, nunca imaginei que "Os Diários de uma Apotecária" faria tanto sucesso nos Estados Unidos.
Sério?
Quer dizer, eu sempre achei que os americanos adorassem explosões e ação, mas "Os Diários de uma Apotecária" é mais sobre contemplação e reflexão profunda. Diria que o anime, em particular, fez um ótimo trabalho ao garantir que não haja momentos tediosos, graças à direção e à dublagem, mas ainda assim estou surpreso com a sua popularidade.
Bem, como eu disse, acho que "Os Diários de uma Apotecária" é a série mais popular do mundo atualmente, então aguardo ansiosamente seus trabalhos futuros.
Obrigada.
E aqui encerramos a entrevista, pessoal! Incrível, não acham? Descobrimos muitas informações super interessantes sobre a obra, como a forma em que a Natsu enxerga a criação dos mistérios, a escolha deles, e até a opinião dela sobre mistérios mal feitos (rs)! Acho que o principal foi descobrir informações sobre o novo filme, entretanto. Detetive Conan ser uma grande inspiração é excelente, já que a obra é maravilhosa. Doraemon também parece ter um grande prestígio no Japão, mas esse admito que eu nunca assisti. Porém, eu escolhi confiar na Natsu! Vocês não?
A respeito das outras obras da Natsu, eu admito já ter procurado a Light Novel da "A Fracassada na Escola dos Deuses" para traduzir, mas não a encontrei em inglês, só o mangá, mas ele está muito atrasado e não sei se vale a tradução.
Agora o Mangá de "Você Não Pode Enganar a Freira Perspicaz" eu tenho acesso a ele inteiro em inglês, e inclusive, já o li. Será que vale uma tradução? A obra já finalizou, são só 26 capítulos... hmmm. E aí, querem?
As outras obras da Natsu (que são várias, não se enganem, a mulher já escreveu quase 10 obras!) não possuem tradução para o inglês. Então, nada que eu possa fazer, infelizmente.
Obrigado pela leitura como sempre, apotecários(as)!