O Anjo da Porta do Lado me Mima Demais Japonesa

Tradução: DelValle

Revisão: Yoru, Axel, Jeff


Volume 5.5

Posfácio 5.5 R.

 

   Obrigada por pegar este livro.

   Meu nome é Saeki-san, a autora. Este é o primeiro conjunto de contos em Otonari no Tenshi, e espero que você tenha gostado.

 

   Cara, eu não esperava ter uma coletânea de contos publicada. Sinto que a coleção de contos foi possível porque a relação entre Amane e Mahiru chegou ao fim no volume 4, e eu estou muito grata pela oportunidade de retratar coisas que não foram retratadas na história principal. A história principal é basicamente apenas o que Amane percebe, então vocês podem apreciar (espero) a história do que aconteceu nos bastidores.

   Mais uma vez, acho que Mahiru realmente gosta do Amane… Tenho certeza que ela está tão apaixonada por ele. Não sei por que ele não teve confiança para confessar seu amor a ela. Eu sei que parece estranho depois que eu já escrevi isso, mas… não tenho certeza se eu estava sendo muito dura, mas tenho certeza de que quanto mais falamos sobre isso, mais alto suas especificações ficam e quanto mais natural o gigolô se torna, então Mahiru vai ficando cada vez mais nervosa. Se ele trabalhar duro, ele pode se tornar um spadari [Homem ideal (como parceiro romântico)].

   Desta vez, a história não é apenas do ponto de vista de Mahiru, mas também dos personagens que estão olhando para Amane e seus amigos de fora, como Chitose e Itsuki, mas não posso deixar de sentir que a história é bastante séria. Yuuta, Chitose e Itsuki também estão passando por momentos difíceis. Sinto muito por Yuuta, que ficou um pouco traumatizado por causa do que Itsuki e Chitose fizeram com ele. Ele pode ou não ser tímido em relação ao amor, que é diferente do de Amane, porque ele viu o dano a si mesmo e aos problemas de amor entre seus dois amigos de perto. Eu espero que ele encontre uma boa namorada algum dia.

 

   Além disso, gostaria de agradecer a Hanekoto-san por suas maravilhosas ilustrações. Existem três tipos de capas para esta edição: a da edição normal, a da edição especial e a do livreto da edição especial, e cada uma delas tem grande poder destrutivo. Eu gosto de todas elas.

   A ilustração do livreto especial foi escolhida em votação no Twitter, mas não é um pouco diabólica demais? Acho ela muito diabólica. Eu acho que é muito sexy, mas não muito sujo. (Do que estou falando?) E por que não podemos ver a figura de Mahiru claramente naquela cena? Pode ter havido alguns que disseram: “Por que você não consegue ver Mahiru claramente nesta cena?” Sim, é a cena do banho. Há uma razão mais profunda para isso… afinal, a cena do banho é com Amane… (Censurado). Além disso, você pode ser capaz de ver alguma outra hora no…! Algum dia! Talvez!

 

   Por último, mas não menos importante, gostaria de agradecer a todos que me ajudaram. Eu gostaria de agradecer aos editores responsáveis, o departamento editorial GA Bunko, o departamento de vendas, os revisores, Hanekoto-san, as gráficas e todas as pessoas que trabalharam duro para publicar este trabalho, assim como todos que pegaram uma cópia deste livro.

   Vejo vocês de novo no próximo volume. Da próxima vez, a história principal!

   Obrigada por ler até o fim!

 

 

Notas dos Tradutor/Revisores:

-DelValle: Acho que eu posso entrar na categoria de “pessoas que trabalharam duro para publicar este trabalho” :) .

Axel: Acho que ao lembrar de um capítulo extremamente específico me dá as vibes daquele meme do “Vietnam Flashbacks”, mas nada que um ótimo cafezinho não resolva… CERTO? Sendo sincero, nem eu esperaria que chegaria tão longe, eu quero ver muito o que vai rolar quando chegarmos ao volume 6.

-Jeff: Cena do banho?!! Ela soltou essa e saiu correndo, o que será que nos aguarda no volume 6, as coisas irão de 0 a 100 muito rápido no futuro próximo pelo visto.



Comentários