ESTÁ ABERTO O RECRUTAMENTO!


Desta vez, o recrutamento será totalmente diferente. Principalmente porque sou eu quem está anunciando!

Sentem a bunda aí que vem post longo, mas importante.

Seguinte, jovens, a Novel Mania está necessitando de novos membros, porém há um diferencial. Não só estamos abertos a inscrição de novos revisores, mas também para tradutores! Sim, é um recrutamento extenso.

Contudo, meninas e meninos, esse não é o diferencial. Leiam com atenção para que não se percam e digam que não avisei: Os testes dessa vez estão mais fáceis!

— Ué, por que estão mais fáceis?

Que bela pergunta, mas que maravilhosa pergunta! É simples. Não é por falta de pessoal, mas, eu, coordenador dos tradutores e a coordenadora dos revisores, Ana Paula, estaremos instruindo novatos, tanto ajudando na primeira tradução/revisão quanto passando um material de estudo para melhorarem.

Ou seja, quem fizer o teste dessa vez, sabendo que está mais fácil, deve compreender que deve nos ouvir, ler tudo o que mandarmos e estar preparado para se esforçar.

Priorizamos os dedicados e esforçados. Se você não acha que é capaz disso, tudo bem, só não envie o teste e fique como leitor, não há problema com isso. Porém, mesmo você sabendo o básico do inglês ou mais ou menos de português, já terá uma grande chance de melhorar conosco.

Então, não apenas estamos ajudando o site melhorar em qualidade como também estamos ajudando vocês crescerem seus conhecimentos para a vida. Saber português ou inglês de maneira mais extensa é uma coisa maravilhosa para suas vidas, falo isso por mim.

Enfim, tendo tudo isso em mente, é hora de separar os tópicos de revisor e tradutor agora, e tem um extra no fim do post, recomendo que leiam.


Aos revisores:

Para vocês, que imagino futuros revisores, darei alguns conselhos de experiência.

Estudem sobre vírgula, hífen e crase antes de tentarem o teste. Mesmo que você ache que lembra disso, sempre é bom refrescar a memória.

O trabalho de um revisor pode ser corrido às vezes, mas, na maioria do tempo, é bem simples de ser realizado. Lembre-se que pode ser simples, mas só se você tiver conhecimento suficiente para isso.

Mas, então quais são as vantagens de ser um revisor?

Bom, se você quer ser revisor por vantagens é algo bem bobo, já que os tradutores mesmo só têm desvantagens.

Pense comigo, eles, como tradutores sabem inglês, podem ler capítulos a frente de todos, acompanhar o inglês e não tem motivo para ajudar o site além da boa vontade deles. Assim, quando se tornam tradutores no site, perdem o tempo deles que poderiam usar para estudar, ver série, gastar com o que quiser.

Agora, não acha que é mais prejuízo ser tradutor? Exato, é. Porém, eles ainda fazem porque a alegria da Novel Mania, a nossa alegria, é trazer conteúdo para vocês. Trazer um nicho maravilhoso ao público que não sabe inglês, assim, desfrutando do melhor.

Ainda não satisfeito? Tudo bem, tudo bem, vou dar uma vantagem que os leitores comuns não têm: Vocês sempre vão poder ler os capítulos antes de qualquer outro. Não importa que projeto esteja fazendo parte, você pode ficar em um e ler antecipadamente outro.

Finalmente interessado? Então segue os passos abaixo e lembre-se: Esforço e dedicação são qualidades primárias para nós da equipe.

Vá até a página de Recrutamento e preencha os espaços com:

  • Seu nome;
  • E-mail;
  • Marcar o assunto como “Recrutamento”;
  • Descreva que deseja realizar o teste para revisor;

Dessa maneira, no máximo, em três dias teremos respondido e enviado o teste. Agora, a quantidade de tempo para avaliação do seu teste depende da quantidade de testes que temos para corrigir. Além de fatores externos como, por exemplo, eu quebrar o meu braço.

Agora, antes de pedir seu teste, leia o conteúdo extra do post, abaixo do tópico de tradutores.


Aos tradutores:

Bom, como serei eu que vou corrigir o teste de vocês, ficaria estranho dar dicas. No entanto, falarei o que mais procuro em novatos: sentido de adaptação.

Quem segue o gringo imaginando estar sempre certo, é um verdadeiro idiota. Não significa que, só por ter traduzido da língua original, ele está totalmente certo no que faz. Precisamos saber adaptar quando a frase está estranha ao nosso entendimento. Tornar mais simples quando é necessário que seja simples, tornar complexo quando o diálogo de um personagem complexo é descrito.

Por algum motivo isso me lembra do treino em “Avatar: A lenda de Aang” para dominação de água. Seja como a água, às vezes suave e calma e, outras vezes, violenta e poderosa.

Um tradutor tem que estar apto à mudanças e melhorias, claro, deve aceitar críticas para alcançar isso. Bom, para isso que existe eu. Definirei a rota básica para você, tradutor novato, e o restante é contigo. Só assim que desenvolvemos nosso estilo próprio de tradução.

Bom, eu acredito que não há vantagens para ser tradutor, fora os comentários dos leitores falando da sua tradução, do teu trabalho, da sua qualidade e te apoiando.

Acho que a alegria de ser tradutor por vontade própria é ter o apoio dos leitores e saber que o que está fazendo está gerando algo de volta. Pode ser comentários dos leitores, likes, visibilidade ou até mesmo ajuda dos leitores que querem pagar para ler mais. Tudo é um apoio para que possamos continuar com o que fazemos.

Enfim, acho que deixei tudo o que posso falar para vocês. Se ainda quer fazer o teste, lembre-se: Esforço e dedicação sempre.

Agora, segue os passos.

Vá até a página de Recrutamento e preencha os espaços com:

  • Seu nome;
  • E-mail;
  • Marcar o assunto como “Recrutamento”;
  • Descreva que deseja realizar o teste para tradutor;

E não esqueça de ler o extra, logo abaixo.


Extra

Primeiramente, gostaria de avisar que isso aqui é mais uma transparência que a equipe quer deixar com os leitores e outros grupos de tradução.

— O que quer dizer com isso? — Você me pergunta.

Bom, é simples, esse extra eu vou listar não só as novels que precisam de equipe, mas também deixar claro as novas novels que estão para chegar, além de algumas ideias que tenho.

Antes de mais nada, deixarei os projetos em que os novatos vão, possivelmente, participar.

Against the Gods – Porque temos alguns tradutores que não pretendem ficar muito tempo no projeto, logo precisamos de alguns que possam realmente cuidar do projeto por mais tempo.

Emperor’s Domination – Atualmente com um tradutor, mesmo sendo um projeto bem-querido pelo pessoal, ainda falta de gente para ajudar a crescer.

I Shall Seal The Heavens – Mesmo caso que ED, falta pessoal e essa obra merece ser finalizada.

Sovereign of the Three Realms – Bom, é um projeto que o pessoal gosta, mas não tem tradutor e nem revisor para cuidar, então, se tiver muita gente passando, talvez dois tradutores e um revisor aqui seja ideal.

Stellar Transformations – Possivelmente seja uma das novels mais lidas daqui um ano, mas tem dois tradutores e dificilmente está lançando, então quero melhorar a situação dela o mais rápido.

Terror Infinity – Atualmente sem revisor e tradutor.

The Great Ruler – O mesmo que TI.

The King’s Avatar – Com um tradutor e um revisor, mas essa obra é uma das diferentes no site, logo, precisamos de mais gente para cuidar e popularizar.

True Martial World – Dois tradutores e um revisor, mas está muito atrás comparado com o gringo.

Tsuki ga Michibiku Isekai Douchuu – Projeto esquecido, mas, ainda assim, diferente do que temos pelo site. Acho justo ela voltar a ser lançada.

Claro, há outros projetos que estão parados, porém, eu diria que esses são os essenciais para que o site tenha uma boa estabilidade em lançamentos e diversificação.

Antes de falar os projetos que estão para chegar, quero dizer uma coisa.

Eu estarei formando um time de tradutores que não terão projetos fixos. O que significa? Bom, é que tem muito projeto mal traduzido pelo site e quero resolver isso de uma vez.

Esse time terá um ensino mais amplo através de mim, visando um bom português e inglês. Após estarem no nível que procuro, irão independentemente ler projetos com má tradução e ajeitar os capítulos de um jeito adequado.

Se você se interessa por algo assim, quer algo mais sério, aprender mais fundo, avise pelo e-mail. Irei priorizar esse pessoal.

Agora, finalmente sobre os novos projetos.

Antes de mais nada, estou dando essa informação porque, além da transparência que procuro no site, é para deixar claro aos outros grupos que os projetos abaixo já foram iniciados e estão, ou prestes a finalizar, ou apenas faltam uma revisão e edição mais profunda. Então, não recomendamos que pensem em iniciar antes ou depois de nós, porque isso só causaria problemas. Iremos lançar de uma maneira ou de outra.

Bom, aviso dado, vamos aos projetos novos que estão para chegar:

Como NÃO Invocar um Rei Demônio – Para os íntimos, How NOT to Summon a Demon Lord, a Light Novel. Que atualmente está tendo anime. Esse projeto já é traduzido pelo Rudeus, mas logo mais virá para a Novel Mania com nova cara e uma tradução fabulosa.

Altina, a Princesa Espadachim – Do japonês: Haken no Kouki Altina, é uma Light Novel traduzida pelo Araragi, o tradutor de Mushoku Tensei, que está no site.

A História de Quando eu Reencarnei como um Slime! – Também conhecida como Tensei Shitara Slime Datta Ken, mas a Light Novel, tem eu como editor, então, espere uma qualidade foda.

Sugar Dark: A Garota e a Escuridão Sepultada – É uma Light Novel com temática sombria e gore, então sem dúvidas uma leitura bem diferente do que estamos acostumados. Espere uma qualidade soberba porque o tradutor é o Apollo, tendo ajuda do Fefe.

A Saga da Tanya, a Maligna – Ou também conhecida como “Youjo Senki” é uma Light Novel de renome, com temática militar e muito sangue. E também teve anime.

Dentro da Caverna da Obscenidade – Essa sim é para o pessoal que curte putaria. DCO, ou do gringo: Inside the Cave of Obscenity, é uma Light Novel +18 cheia dos desejos mais obscenos e sujos dos japoneses. Espere boas artes e muitos líquidos.

Esquecido Por Deus – É a webnovel coreana conhecida como Everyone Else Returnee. Bom, acho que a maioria já conhece, mas vão presenciar a tradução do nosso querido Fefe nesse projeto. Ou seja, uma leitura maravilhosa.

Deixando tudo isso claro, espero que tenham um bom dia.

Aviso: Para os que leram Mushoku Tensei, desculpe por não colocar os volumes que restam, mas foi porque em breve haverá outra novidade que terá todos os volumes. Então, esperem para ler essa obra magnifica.

Por sinal, não esqueçam de passar no discord da Novel Mania para um contato mais próximo. E se possível, dá uma força clicando aqui: link e fazendo o captcha do site, isso ajudaria muito.


Fontes
Cores